باشی سوغوخ = آدم بی خیال، بی دقت
başi soğux
اشتراک
Related
نویسنده: Abbas Djavadi
Born in Iran, Abbas Djavadi studied linguistics and oriental studies in Austria, Turkey, and Germany (Ph.D.), taught in Cologne, and worked during 1985-2019 at Radio Free Europe/Radio Liberty (RFE/RL) as a journalist, service director, and regional manager. دیدن همهٔ نوشتهها بر پایهٔ Abbas Djavadi

سلام و تشکر، بله سویوخ هم هست، سوغوخ هم – مثلا در تبریز – میگویند، سوغوک هم مثلا در ترکی رسمی و نوشتاری ترکیه – میگویند… بنظرم هیچکدام غلط نیست
سلام علیکم
باتشکر مجدد از این فعالیت خوبتان
با عرض پوزش بنده خودم بچه تبریزم (با سابقه نسل ششم تبریزی) در تبریز «سویوخ» گفته می شود و در برخی لهجه های غیر تبریز هم «سُوُوخ»گفته می شود که درستش همان اولی می باشد.اما از زبان ترکیه مطلع نیستم.
غرض از ارائه این نکته برای ثبت «ضبط صحیح واژه»در تاریخ ادبیات آذری- ترکی است لا غیر.
با احترام مجدد1401.08.25
سلام علیکم
باتشکر از اهتمام شما برای تبیین برخی واژه ها و اصطلاحات ترکی، به نظر می رسد صحیح «سوغوخ»، سویوخ (تلفظ: سُیوخ» باشد یعنی سرش که کنایه از دقت و حواس داشتن است- سرد است یعنی بی دقت می باشد یا حواسش جمع نیست. موفق باشید(مجددا از اقدام خوبتان متشکرم)1401.08.20