نه ساتا بیلیرسن، نه آتا بیلیرسن = تحت اللفظی به معنای نه میتوانی او را (یا آن را) بفروشی و نه بیرون بیندازی. در زبان مردم اشکال مختلفی از این مثل رایج است، مثلا: نه آتماغ اولور، نه ساتماخ. مقایسه شود با: یاخینا گلمه یانیرام، اوزاغا گئتمه دونورام، و یا: یاخینا گلمه اییین گلیر ، اوزاغا گئتمه جانیم چیخیر.
satmax, atmax
دوست داشتن در حال بارگذاری...
Related
نویسنده: Abbas Djavadi
Born in Iran, Abbas Djavadi studied linguistics and oriental studies in Austria, Turkey, and Germany (Ph.D.), taught in Cologne, and worked during 1985-2019 at Radio Free Europe/Radio Liberty (RFE/RL) as a journalist, service director, and regional manager.
دیدن همهٔ نوشتهها بر پایهٔ Abbas Djavadi
ارومیه سلماس:
نه اتماخ اولور نه اتماخ
Sent from my iPhone
<
div dir=»ltr»>
<
blockquote type=»cite»>
ممنون، اما آیا میتوانید املای هر دو فعل «اتماخ» را که عینا مشابه یکدیگر نوشته اید با علامات دیگر فارسی مانند کسره و همزه یا علامات املای لاتین مشخص فرمائید که منظور معلوم شود؟ احتمالا یکی آتماخ است، پس دومی چی؟ اِتماخ؟ به چه معنا؟
اوتماخ
Otmax
Sent from my iPhone
<
div dir=»ltr»>
<
blockquote type=»cite»>