نه ساتا بیلیرسن، نه آتا بیلیرسن = تحت اللفظی به معنای نه میتوانی او را (یا آن را) بفروشی و نه بیرون بیندازی. در زبان مردم اشکال مختلفی از این مثل رایج است، مثلا: نه آتماغ اولور، نه ساتماخ. مقایسه شود با: یاخینا گلمه یانیرام، اوزاغا گئتمه دونورام، و یا: یاخینا گلمه اییین گلیر ، اوزاغا گئتمه جانیم چیخیر.
satmax, atmax
ارومیه سلماس:
نه اتماخ اولور نه اتماخ
Sent from my iPhone
<
div dir=»ltr»>
<
blockquote type=»cite»>
ممنون، اما آیا میتوانید املای هر دو فعل «اتماخ» را که عینا مشابه یکدیگر نوشته اید با علامات دیگر فارسی مانند کسره و همزه یا علامات املای لاتین مشخص فرمائید که منظور معلوم شود؟ احتمالا یکی آتماخ است، پس دومی چی؟ اِتماخ؟ به چه معنا؟
اوتماخ
Otmax
Sent from my iPhone
<
div dir=»ltr»>
<
blockquote type=»cite»>