گتیرنده ایل گتیری، یئل گتیری، سئل گتیری – به معنای: وقتی بخت میاید از هر طرف میاید.
گئچی جان هاییندا
گئچی جان هاییندا، قصاب پی آختاریر – ترجمه: بز در فکر جان است و قصاب بفکر پیه.
گئچی هاندا بیز هاندا
گئچی هاندا بیز هاندا – نظیر: ما کجائیم در این بحر تفکر تو کجائی!
گئچینی گئچی آیاغیندان آسارلار
گئچینی گئچی آیاغیندان آسارلار، قویونی قویون آیاغیندان (علیقلی دهخوارقانی) – نظیر: کار هر کس پا پیچ خودش میشود.
گئچینین بوینوزی گیجیشنده
گئچینین بوینوزی گیجیشنده سورته ر چوبانین دگنه گینه – نظیر: اجل سگ که میرسد نان چوپان را میخورد.
گئچینین قوتوری
گئچینین قوتوری بولاغین گؤزوندن سو ایچر – ترجمه و نظیر: بز گر از سر چشمه آب میخورد.
گئچییه چاخیر وئرسن
گئچییه چاخیر وئرسن قوردا دوو گلر – ترجمه و نظیر: اگر به بز شراب خورانی به گرگ حمله کند.
گدالیق چکمیین
گدالیق چکمیین آقا اولماز – ترجمه: کسی که گدائی نکند آقا نمیشود.
گره كمزى ساخلا
گره كمزى ساخلا گره كن گونه – نظير: آنچه در چشمت خوار آيد / نگهدار كه روزى بكار آيد
گزدى آرانى تورانى
گزدى آرانى تورانى، جنت گؤردى بورانى (مراغى) – آران و توران را گشت و اينجا راچون بهشت يافت.
گل بو داشلارى اتگوندن تؤك
گل بو داشلارى اتگوندن تؤك، مجازا به معنى: بيا و از اين هوا و هوس و نقشه ها دست بردار
گل بو شيطان آتيندان ان
گل بو شيطان آتيندان ان – نظير: بيا و از خر شيطان پياده شو.
گل تيكانسيز محبت انگلسيز اولماز
گل تيكانسيز محبت انگلسيز اولماز – نظير: دل بى غبار و گل بى خار نباشد. و يا: هر جا كه پريوشى است ديوى با اوست.
گلدوق خويا
گلدوق خويا يئتيشدوق تويا – نظير: هم زيارت هم تجارت. و يا: هم فال شد هم تماشا.
گلدوق کباب ایینه
گلدوخ کباب ایینه، گؤردوق اشّک داغلیللار – به بوی کباب آمدیم و دیدیم خر داغ میکنند.
گولدن آغیر سؤز
گلدن آغیر سؤز دئماق اولماز – ز گل نازکترش گویند رنجد.
گلدی اجل وئرمز مجال
گلدی اجل وئرمز مجال – اجل سر رسید و فرصت نمیدهد.
گل سنه کیمدن دییم
گل سنه کیمدن دییم اول جعفر درداردن – نظیر: یک کلمه هم از مادر عروس بشنو. توضیح: جعفر دردار از داش های تبریز و معاصر حاج اللهیار بود. شرح حالش در تاریخ تبریز مسطور است.
گلستانی یئددی یاشیندا اوخوللار
گلستانی یئددی یاشیندا اوخوللار، یئتمیش یاشیندا معناسین قاناللار – گلستان سعدی را در هفت سالگی خوانند و در هفتاد سالگی معنایش را درک کنند.
گل گئتدی خار قالدی
گل گئتدی خار قالدی، بو دا منه یادگار قالدی – نظیر: گل بتاراج رفت و خار بماند.
گله ن اینن یولداشدیر، گئده ن اینن قردش
گله ن اینن یولداشدیر، گئده ن اینن قردش – با هر که میاید دوست است و با هر که میرود برادر. مراد آنکه پرروی عجیبی است.
گلین اوینییه بیلمه دی
گلین اوینییه بیلمه دی، دئدی اوتاق اگریدیر – عروس رقص بلد نبود میگفت اطاق کج است.
گلین گلین دگیل
گلین گلین دگیل دوشدوغى یئر گلیندیر – مراد آنکه عروس در خانه ای که هست باید اقربای شوهر با او مماشات کند.
گلینلیغیم قیزلیغیم
گلینلیغیم قیزلیغیم، بیر درایی دیزلیغیم – نظیر: از مال جهان ز کهنه و نو…
گمیده اوتوروب گمیچی گؤزی چیخارتما
گمیده اوتوروب گمیچی گؤزی چیخارتما – در کشتی نشسته و چشم ناخدا را در نیار. نظیر: نمک خورده نمکدان مشکن.
گمی لری غرق اولوب
گمی لری غرق اولوب – کشتی هایش غرق شده. مراد آنکه ماتم گرفته.
گنبز گؤرورسن
گنبز گؤرورسن دییرسن بس که امامزادادی – گنبد که میبینی فکر میکنی امامزاده است.
گوجی گوجومدن چوخ
گوجی گوجومدن چوخ، عقلی عقلیمدن آز – ززورش از زور من بیشتر، عقلش از عقل من کمتر!
گؤراخ اونچی جیزار یا دنچی
گؤراق اونچی جیزار یا دنچی – نظیر: تا یار که را خواهد و میلش به که باشد!
گؤراخ سودان نئجه چیخاجاخ
گؤراق سودان نئجه چیخاجاق – ببینیم چگونه از آب بیرون خواهد آمد. نظیر: تا ببینیم از بوته چه در میاید.
گوردان بیز گلیروخ
گوردان بیز گلیروق، جهنمدن سن خبر وئریرسن؟ – ما از گور میائیم و تو از جهنم خبر میدهی؟!
گؤر ده دون مکه یه یئتیشیر
گؤر ده دون مکه یه یئتیشیر یا یاری یولدان قاییدیر – ببین پدرت به مکه میرسد یا از نیمه راه بر میگردد.
گؤردون یئماخ نه دئماخ!
گؤردون یئماق نه دئماق! – دیدی خوردن، چه جای گفتن!
گؤرمه میشین بیر اوغلی اولدی
گؤرمه میشین بیر اوغلی اولدی، چکدی چوکون چیخارتدی – آدم ندید بدید صاحب یک پسر شد و زد دولش را کَند.
گؤر نئجه شور ایدی که خان دا بیلدی
گؤر نئجه شور ایدی که خان دا بیلدی – چنان شور بود که خان هم فهمید. نظیر: عزا ببین چه عزائی است که مرده شور هم گریه میکند.
گؤروکن کنده بلدچی
گؤروکن کنده بلدچی لازم دگیل – دهی که پیداست راهنما لازم ندارد.
گره كمزى ساخلا
گره کمزی ساخلا گره کن گونه.
گؤرولر كيم سانجيلانير
گورولر کیم سانجیلانیر – خواهیم دید کی شکم درد میگیرد. توضیح: باغبانی تنگ چشم به مهمانی ناخوانده گفت: اینقدر در خوردن میوه های کال و نارس افراط مکن، دل درد میگیری. مهمان گفت: «خواهیم دید کی دل درد میگیرد!»
گؤزده ن ایراخ
گؤزده ن ایراق، گؤیولده ن ایراق – ترجمه و نظیر: از دل برود هر آنچه از دیده برفت.
گؤزده ن سورمه نی قاپیر
گؤزده ن سورمه نی قاپیر – سرمه از چشم رباید. مراد آنکه خیلی زیرک (و یا حقه باز است).
گؤز گؤرمز، اوز اوتانماز
گؤز گؤرمز، اوز اوتانماز – چشم که نبیند رو شرم نکند.
گؤزله اتگووه چؤره ک قویاللار
گؤزله اتگووه چؤره ک قویاللار – نظیر: بپا که شاید توی دهانت تخم لق بشکنند.
گؤز ندن قورخار؟
گؤز ندن قورخار؟ گؤردوغوندان – چشم ازچه ترسد؟ از آنچه که ببیند.
گؤزون آچیپ
گؤزون آچیب اوزون گؤروب – نظیر: آب بی لجام خورده.
گؤزون بیر ایاغون آلتینا باخسین
گؤزون بیر ایاغون آلتینا باخسین – نظیر: بگو ابولی خرت بچند است. مراد اینکه حد اقل بعضا احوالپرسی کن.
گؤزوون یاشینا باخاخ…
گؤزوون یاشینا باخاق یا الوون داشینا؟! – به اشک چشمت باور کنیم یا به سنگی که در دست داری؟!
گؤزل آغا چوخ گؤزل ایدی
گؤزل آغا چوخ گؤزل ایدی ووردی چیچک ده چیخارتدی – نظیر: مبارک خیلی خوشگل بود آبله هم در آورد.
گؤزللرده اعتبار اولماز
گؤزللرده اعتبار اولماز – نظیر: وفا و مهر و محبت ز گلرخان مطلب / که این معامله من کردم و زیان کردم.
گؤزه له بزه ک نه گره ک
گؤزه له بزه ک نه گره ک – نظیر: حاجت مشاطه نیست روی دلارام را.
گؤزی باغلیجی
گؤزی باغلیجی اویونی دی؟ – این مگر (بازی) چشم بندی است؟ نظیر: این مگر خیمه شب بازی است؟