باشی سوغوخ = آدم بی خیال، بی دقت
başi soğux
اشتراک
- بیشتر
- برای اشتراکگذاری روی Telegram کلیک کنید (در پنجرۀ تازه باز میشود)
- برای اشتراکگذاری روی WhatsApp کلیک کنید (در پنجرۀ تازه باز میشود)
- برای اشتراکگذاشتن فیسبوک خود کلیک کنید (در پنجرۀ تازه باز میشود)
- برای چاپ کردن کلیک کنید (در پنجرۀ تازه باز میشود)
- برای رایانامه کردن این به دوستان کلیک کنید (در پنجرۀ تازه باز میشود)
Related
دستهبندی شده در: امثال و اصطلاحات, ب be, س sin
سلام و تشکر، بله سویوخ هم هست، سوغوخ هم – مثلا در تبریز – میگویند، سوغوک هم مثلا در ترکی رسمی و نوشتاری ترکیه – میگویند… بنظرم هیچکدام غلط نیست
سلام علیکم
باتشکر مجدد از این فعالیت خوبتان
با عرض پوزش بنده خودم بچه تبریزم (با سابقه نسل ششم تبریزی) در تبریز «سویوخ» گفته می شود و در برخی لهجه های غیر تبریز هم «سُوُوخ»گفته می شود که درستش همان اولی می باشد.اما از زبان ترکیه مطلع نیستم.
غرض از ارائه این نکته برای ثبت «ضبط صحیح واژه»در تاریخ ادبیات آذری- ترکی است لا غیر.
با احترام مجدد1401.08.25
سلام علیکم
باتشکر از اهتمام شما برای تبیین برخی واژه ها و اصطلاحات ترکی، به نظر می رسد صحیح «سوغوخ»، سویوخ (تلفظ: سُیوخ» باشد یعنی سرش که کنایه از دقت و حواس داشتن است- سرد است یعنی بی دقت می باشد یا حواسش جمع نیست. موفق باشید(مجددا از اقدام خوبتان متشکرم)1401.08.20